Prosegue la collaborazione fra il Liceo Linguistico “Cattaneo-Dall’Aglio” e Redacon.
"Speakeasy", una rubrica curata dagli studenti.
Make your day, learn something new!
It can happen that you’re walking down an English street and someone, talking on the phone, says “I made a killing!”... Keep calm, it doesn’t mean that he or she has murdered someone, it’s just an English idiom to say that you have made a lot of money in a very short time, so don’t be afraid! Every language has its own idioms, English ones are very nice and sometimes can make foreign people a bit confused, but don’t worry, we’re going to explain some of them, mainly the ones which involve the verb “to make”.
"Make your head spin": it's a nice idiom to say that you're extremely confused, exactly as if your head were spinning around and you couldn't see or understand clearly. For example, what you can find on the Internet can really make your head spin. Unfortunately, sometimes, even if you are confused, you have to make up your mind… no, you don’t need some powder or mascara, you just need to make a decision on what you want to do, so it is better for you to start thinking and to let other petty things go!
"Make light of something" means to treat something as unimportant or not very serious. You need to be careful when using this idiom, because people can misunderstand what you're saying. Sometimes it may sound like a joke, but other times you risk being very rude, because it might seem that you are not interested in what somebody is saying and that you don’t want to deal with that, even if it is serious…. so pay attention who you're speaking to and what you're talking about.
And what about grandmothers? They definitely make all their delicious traditional dishes from scratch, meaning they cook food from the original ingredients, not using any previously prepared items. Have you ever smelled the aroma of a homemade tomato sauce? The result is far better compared to processed food, that’s for sure!
“Make your blood boil” is something you can say when you are very angry or nervous. Actually it means that you are so furious that your blood is boiling in your veins! It is not very polite if you say it to someone, so be careful when using this idiom!
However if you want to make your message clear, it is very effective.
And what about if you make waves? Nothing to do with the sea: you can use make waves when you mean ‘to cause trouble or controversy’, especially when it affects the outcome of a situation. It also means you are doing something innovative that draws a large amount of attention and makes a widespread impact on society often causing controversy in the process.
In conclusion, we can say that using idioms is proof of a good knowledge of the English language and, in addition to this, people who can use them sound nicer and less detached. So, try to use them, but in the right place and with the right people!
Traduzione
Migliora la tua giornata, impara qualcosa di nuovo!
Può succedere che, mentre state camminando per una strada inglese, sentiate qualcuno parlare al telefono e dire “Ho commesso un assassinio”... Niente panico, non significa che lui o lei ha ucciso qualcuno, si tratta solo di un idioma inglese che indica che qualcuno ha fatto molti soldi in poco tempo.
Ogni lingua ha i propri idiomi, quelli inglesi sono molto simpatici e qualche volta possono confondere chi non è inglese, ma niente panico, ve ne spiegheremo alcuni, in particolare quelli che implicano l’uso del verbo “to make”.
“Far girare la testa” è un simpatico idioma per dire che si è veramente confusi, proprio come se la testa stesse girando e non si potesse vedere o capire chiaramente. Per esempio, ciò che si può trovare su internet può veramente far girare la testa.
Sfortunatamente qualche volta si deve, anche se si è confusi, “truccare la propria mente”... no, non c’è bisogno di cipria o mascara, solo di prendere una decisione su cosa fare, quindi è meglio se si inizia a pensare e si lascia da parte il resto.
“Fare luce su qualcosa” significa prendere qualcosa poco seriamente. Si deve stare attenti ad usare questo idioma, perché il messaggio potrebbe non essere chiaro. Alcune volte potrebbe sembrare uno scherzo, ma altre volte si rischia di sembrare molto maleducati, quindi fate attenzione a ciò di cui si parla e con chi.
E a proposito delle nonne? “Fare qualcosa da zero”: le nonne preparano ogni piatto partendo da zero, dagli ingredienti base, non usando prodotti già pronti. Avete mai sentito il profumo del pomodoro fatto in casa? Il risultato è sicuramente migliore di ogni tipo di alimento già pronto.
“Fare bollire il sangue” , come l’italiano ‘far ribollire il sangue’, è qualcosa che si può dire quando si è molto arrabbiati o nervosi.
Effettivamente significa che si è così furiosi che il sangue sta ribollendo nelle vene! Non è molto educato se lo si dice a qualcuno, quindi fate attenzione a usare questo idioma.
Tuttavia se si vuol rendere chiaro il messaggio è molto efficace.
“Creare delle onde” è un‘altra espressione idiomatica. Si può usare questo modo di dire quando si intende “causare problemi o controversie”, soprattutto quando qualcosa produce una situazione problematica. Può significare anche: fare qualcosa di innovativo che richiama una grande attenzione e ha un notevole impatto sulla societá, spesso causando controversie.
In conclusione, possiamo dire che usare gli idiomi è una prova di grande conoscenza della lingua inglese ed in più le persone che parlando usandoli sembrano più “simpatiche” e meno distaccate. Quindi cercate di usarli, ma nel posto giusto e con le persone giuste!
(Sara Incerti, Emanuele Bonini, Silvia Zobbi e Jonathan Domenichini. Classe 4ªR, Liceo Linguistico Dall’Aglio)
Hi students!
I hope you’re well. I would just like to say thank you, because I can improve my bad English
best regards
(Gabriele)
Very very beautiful!
English is very important for all the people: young and also not so young!
For the people who lives in the city and for us who lives out in the city, in the beautiful hills and mountains.
Best regards,
Federico